アルバム
ENCORE SHOW
2013.2.06リリース

初回生産限定盤

プロフィール
スキャンダル
スキャンダル
HARUNA
(ボーカル、ギター)
TOMOMI
(ベース、ボーカル)
MAMI (ギター、ボーカル)
RINA (ドラム、ボーカル)
QRコード
QRCODE
インフォメーション

読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 30人

スポンサーサイト

上記の広告は2週間以上更新のないブログに表示されています。 新しい記事を書くことで広告が消せます。  

2009年04月10日

SCANDAL「DOLL」、英語のセリフは何て言っている?

SCANDALのデビューシングル、「DOLL」の歌詞の最後のほうで
英語のセリフみたいなものを言っているんですが、何て言っているか分かりますか?


いろいろ調べてみたんですが、どこにも出てないんですよね。
英語苦手なんで、自分でじっくり聴いても分かりませんでした(笑)


そこで自信ないけど、自分はこんな風に聴こえました・・・
たぶん間違っていると思いますけど、参考程度にお願いします(笑)


まず最初の英語のセリフは、こんな感じ?
これは比較的自信があるかな・・・feelは微妙ですけど・・・


I want to feel your love.

「あなたの愛を感じたい」みたいな意味です。


そして、次のセリフが問題の歌詞です(笑)
これは難しくて、聞き取れなかったですね。


ですから、そのまま聞こえたとおりのセリフをいくつか載せときます。
文法も間違っているかもしれないので、参考程度でお願いします。


I just end sleep playing doll.

I just end up sleep playing doll.

I just end sleep play doll.

I just end up sleep play doll.


いくつか、しっくりくるのがコレです。

I`m just~と言っているような気もするし、endかandなのかも微妙です。
end up の方がよく使われるみたいですが、そうは言ってないような・・・


最後も単純に、sleeping dollにも聞こえるし
displayedって言っているような気もするし、結局分からないですね(笑)


※追記  
正解は、このような「英語の造語」という事が分かりました。
I want to feel your love.
I just A sweet pain doll.
私はただあなたの愛が欲しい
私はただの傷付いたあまい人形


ところで、『SCANDALのド~ン。』番組公式BLOGが更新されてました。
写真も載っているんですが、聴いてない人はちょっと不思議に思うはずです。
TOMOMI?が手袋をしていて、RINAが半そでになってます。


http://www.joqr.co.jp/blog/scandal/


これは「CDお片付けゲーム!」の最中で、
手袋をしているのは、楽器をしているので手を傷つけないためにしています。


RINAが半そでになっているのは、気合を入れるために脱いだんですよね。
でもドラム叩いている時、あの衣装じゃすごい叩きにくそうですよね。
RINAだけ、半そでってことにはならないんでしょうか(笑)